top of page
200426 LGC Cloud Logo FINAL.png
Search

城市拾荒者:提醒我們靈裡的飢渴 | Urban Scavengers: What They Teach Us About Our Own Hunger

  • Writer: josephyu4
    josephyu4
  • Jun 20
  • 2 min read

我們不時透過電視節目,或是親身經歷到本來在戶外生活的動物,進入了我們的生活範圍,甚至會偷取我們的食物。為此,我們固然會思考城市過度擴張的問題,但余文正弟兄同時提醒我們,觀察到動物的行為,也可對我們的生命作出反思……


在我們居住的城市裡,連城市拾荒者都能帶給我們生命的提醒。

黑灰相間、戴著小偷面具的浣熊 (raccoon),是多倫多夜裡的拾荒高手;潔白亮麗、活力四射的鳳頭鸚鵡 (cockatoo),則在澳洲的白天大膽偷食,有時甚至連小孩的午餐都不放過。

雙腿如手,鳥腳如手——這些動物憑著靈巧的肢體,在我們遺忘的角落裡,拾荒求生。

牠們不是唯一的拾荒者:烏鴉、海鷗、狐狸,甚至某些城市裡的猴子,都在市場、公園、後院中翻找下一餐。

最近從新聞裡看到澳洲雪梨的鳳頭鸚鵡拾荒行為,讓我聯想到家門口多倫多的浣熊,他們的行為、拾荒的原因,以及那背後的提醒。

我不禁問自己:我們是否也常在不該去的地方,尋找快速的滿足?我們是否在世界的垃圾桶裡尋找生命的意義、喜樂與歸屬,卻忘了那位說:「我就是生命的糧,到我這裡來的,必定不餓。」(約翰福音 6:35)

願我們不再拾荒於黑暗角落,而是來到祂的桌前——那裡永遠有恩典與光明。



Urban Scavengers: What They Teach Us About Our Own Hunger


In the cities we call home, even the scavengers teach us lessons.

Raccoons — those black-and-grey masked night raiders of Toronto — pry open bins under the cover of darkness.

Cockatoos — brilliant white and bold — raid bins in broad daylight, sometimes even stealing children’s lunches with their nimble feet.

Legs as hands, feet as tools — these creatures adapt, survive, and thrive on what we leave behind.

And they’re not alone. Crows, gulls, foxes — even monkeys in some cities — scavenge in markets, parks, and backyards, finding their next meal in the corners we forget.

Hearing about the cockatoos in Sydney, Australia, in the news got me to reflect on the raccoons closer to home in Toronto — their behaviors, their scavenging, and the lessons they teach. It made me wonder:

Are we, too, scavenging for quick fixes in places we shouldn’t?

Do we raid the world’s bins for purpose, joy, and belonging — forgetting the One who says, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry.” (John 6:35)

May we stop chasing scraps and come to His table — where grace and light are always enough.


 
 
 

Comments


bottom of page